گیلˇ لۊ
شعر گیلˇ لۊ(گیلˇ لؤى) یکی از بهترین نمونههای موسیقایی و ادبیی گیلکیه اثری که زیرمجموعهی فولک محسوب میشه اما طبق تعاریف، فولک نیست. (فولک اثریه که سازندهش مشخص نیست و سینه به سینه منتقل شده) درواقع اینْ شناخت دقیق و درست سازندگان این اثر از موسیقی و شعر گیلکی بوده که اینقدر زیبا تونستن این اثر رو بسازن.
شعری مربوط به رویداد سیاهکل که پوررضا اون رو تبدیل به اثری عاشقانه کرد. شعری به غایت پیچیده که متأسفانه چون شاعر حضور نداره برخی جاها برای رسیدن به منظور شاعر مجبور به گمانهزنیهای فراوان هستیم و بعضی جاها ممکنه ترجمه اشتباهاتی داشته باشه که خودتون ببخشید.
گیلکی - بند اول
کیشˇ جارؤن-ہ سامؤن بگۊدم گیلˇ لۊ
تیۊ دارؤن-ہ سنگر چاگۊدم گیلˇ لۊ
تی وأسر مه-ره دامؤن دگۊدم گیلˇ لۊ
مه-ره تا بزأن مه-ره تا بزأن گیلˇ لۊ
تی خاوˇ رک-ہ ده داز بزأن گیلˇ لۊ
فارسی - بند اول
درختان شمشاد را حصار خود کردم جوان گیل
درختان انجیلی را سنگر کردم جوان گیل
به خاطر تو به جنگل آمدم جوان گیل
تا مرا زدند تا مرا زدند جوان گیل
از خواب پراندندت جوان گیل [مرگ من باعث بیداریی تو شد]
گیلکی - بند دو
دامؤنˇ گۊده مه-ره تنگ بۊمأ گیلˇ لۊ
دارؤنˇ خالˇ جۊر مه-ره سنگ بۊمأ گیلˇ لۊ
می تیلیفˇ مار می جنگ بۊمأ گیلˇ لۊ
مه-ره تا بزأن مه-ره تا بزأن گیلˇ لۊ
تی خاوˇ رک' ده داز بزأن گیلˇ لۊ
فارسی - بند دو
در میان بوتههای جنگلی نیز مفری نیافتم جوان گیل
از آسمان و زمین هم که بر من گلوله میبارید جوان گیل
مارِ در آستینم به جنگم آمد جوان گیل
تا مرا زدند تا مرا زدند جوان گیل
از خواب پراندندت جوان گیل [مرگ من باعث بیداریی تو شد]
گیلکی - بند سه
نأ تنها تی چشم وارؤن بوارس گیلˇ لۊ
مؤرغ ؤ ماهی مه-ره زار بنالس گیلˇ لۊ
دامؤنˇ چشم أجی خۊن بکالس گیلˇ لۊ
مه-ره تا بزأن مه-ره تا بزأن گیلˇ لۊ
تی خاوˇ رک' ده داز بزأن گیلˇ لۊ
فارسی - بند سه
نه تنها چشمان تو باریدند جوان گیل
بلکه پرندگان و ماهیها هم برایم نالیدند جوان گیل
و از چشم جنگل نیز خون ریخت جوان گیل
تا مرا زدند تا مرا زدند جوان گیل
از خواب پراندندت جوان گیل [مرگ من باعث بیداریی تو شد]
گیلکی - بند چهار
ته-ره خأسم مۊ خۊشبختاکۊنم گیلˇ لۊ
تی جؤن-ہ تازه رخت دکۊنم گیلˇ لۊ
تی پا کیۊنأک-ہ سخت بکۊنم گیلˇ لۊ
مه-ره تا بزأن مه-ره تا بزأن گیلˇ لۊ
تی خاوˇ رک' ده داز بزأن گیلˇ لۊ
فارسی - بند چهار
میخواستم تو را خوشبخت کنم جوان گیل
بر تنت لباس تازه بپوشانم جوان گیل
ریشهات را محکم کنم جوان گیل
تا مرا زدند تا مرا زدند جوان گیل
از خواب پراندندت جوان گیل [مرگ من باعث بیداریی تو شد]
گیلکی - بند پنج
می آلاله گۊل گلˇ بۊن نشۊن گیلˇ لۊ
یه ته دؤنه گۊل صد دؤنه بۊن گیلˇ لۊ
سبزأبۊن یه رۊ هممه جا فۊبۊن گیلˇ لۊ
مه-ره تا بزأن مه-ره تا بزأن گیلˇ لۊ
تی خاوˇ رک' ده داز بزأن گیلˇ لۊ
فارسی - بند پنج
شقایق من به زیر خاک نمیرود جوان گیل
یک گل صد گل خواهد شد جوان گیل
سبز میشوند یک روز و همه جا پخش میشوند جوان گیل
تا مرا زدند تا مرا زدند جوان گیل
از خواب پراندندت جوان گیل [مرگ من باعث بیداریی تو شد]
ذکر یک نکته ضروریه که شاهین نجفی به بدترین شکل و بیدقتترین صورت ممکن این اثر رو بازخوانی کرده حتی زحمت نداده به خودش که خوانش پوررضا را با متنی که در اولین سرچ به دست آورده تطبیق بده. با موزیکی که آدم به یاد تعزیه میافتد متن اون هم احتمالن از اینجا بوده.
نظرات شما برای پی بردن به معنیی درستتر این شعر میتونه یاریرسان باشه.
دامؤن لتریج أمیر ما ۲